1 kwietnia grupa uczniów z naszej szkoły wzięła udział w szkolnym dyktandzie w języku angielskim. Fragment tekstu How To Be An Alien przeczytał James, uczeń klasy 3b (któż inny miałby to zrobić jak nie native speaker :)), a najlepiej zapisały go:


Marta Słocińska z klasy 1f – I miejsce

Maria Gaj z klasy 2b – II miejsce

Justyna Bogdan z klasy 3c – III miejsce.


Nagrody czekają w „Cafe za rogiem”.


Gratulacje dla mistrzyń i wszystkich odważnych, którzy spróbowali swych sił :)


A poniżej to, co zostało podyktowane:


When I arrived in England I thought I knew English. After I'd been here an hour I realized that I did not understand one word. In the first week I picked up a tolerable working knowledge of the language and the next seven years convinced me gradually but thoroughly that I would never know it really well, let alone perfectly. This is sad. My only consolation being that nobody speaks English perfectly.

Remember that those five hundred words an average Englishman uses are far from being the whole vocabulary of the language. You may learn another five hundred and another five thousand and yet another fifty thousand and still you may come across a further fifty thousand you have never heard of before, and nobody else either. If you live here long enough you will find out to your greatest amazement that the adjective nice is not the only adjective the language possesses, in spite of the fact that in the first three years you do not need to learn or use any other adjectives. You can say that the weather is nice, a restaurant is nice, Mr Soandso is nice, Mrs Soandso's clothes are nice, you had a nice time, and all this will be very nice. Then you have to decide on your accent. You will have your foreign accent all right, but many people like to mix it with something else. I knew a Polish Jew who had a strong Yiddish-Irish accent. People found it fascinating though slightly exaggerated. The easiest way to give the impression of having a good accent or no foreign accent at all is to hold an unlit pipe in your mouth, to mutter between your teeth and finish all your sentences with the question: 'isn't it?' People will not understand much, but they are accustomed to that and they will get a most excellent impression.

I have known quite a number of foreigners who tried hard to acquire an Oxford accent. The advantage of this is that you give the idea of being permanently in the company of Oxford dons and lecturers on medieval numismatics; the disadvantage is that the permanent singing is rather a strain on your throat and that it is a type of affection that even many English people find it hard to keep up incessantly. You may fall out of it, speak naturally, and then where are you? The Mayfair accent can be highly recommended, too. The advantages of Mayfair English are that it unites the affected air of the Oxford accent with the uncultured flavour of a half-educated professional hotel-dancer.